칠레에서 일 년을 보낸 후, 제프리 알 홀런드 장로는 거하다(abide)라는 말에 관해 다음과 같은 통찰을 나누었다.
“킹 제임스판 성경에서 고상한 문체로 쓰인 ‘내 안에 거하라’는 말은 이해하기 쉽고 아름다운 개념이지만 ‘거하다’라는 말은 이제 영어에서 그다지 많이 쓰이는 단어가 아닙니다. 그래서 저는 다른 언어로 번역된 이 구절을 읽었을 때 주님께서 주신 이 권고 말씀에 대해 더 큰 감사를 느꼈습니다. 스페인어로 이 단어와 유사한 표현은 permaneced en mi입니다. 영어 동사인 abide처럼 permanecer는 ‘남아 있다, 머물다’라는 뜻이지만 저와 같은 [영어 사용자는] ‘permanence(영속)’와 같은 어원으로 들을 수 있습니다. 이 말은 ‘머물되, 영원히 머물라’는 의미입니다.”(리아호나, 2004년 5월호, 32쪽)